Cuatro poemas de Sándor Petőfi en una versión catalana inédita
Contenido principal del artículo
Resumen
A l’inici del 1907 el catalanòfil hongarès Albin Kőrösi demana a Benet Roura Barrios, el seu corresponsal barceloní, trobar traductors per a set poemes de Sándor Petőfi, poeta nacional d’Hongria. Aquest treball repassa el procés de gestació de les versions, de les qual només quatre van arribar a Kőrösi: dues realitzades per À. Guimerà i dues pel poeta valencià Francesc Badenes.
Descargas
Detalles del artículo
Aceptado 2021-08-29
Publicado 2021-10-29
Citas
Duran Tort, Carola (2006). Un viatger empedreït. Benet Roura i Barrios, ambaixador de la literatura catalana. Dins: Massot i Muntaner, Josep (coord.). Estudis de Llengua i Literatura Catalanes, vol. LII. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat. 31-68.
Faluba, Kálmán (1982). Llengua i literatura catalanes a Hongria. Dins: Massot i Muntaner, Josep (coord.). Estudis de Llengua i Literatura Catalanes, vol. V. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat. 213-221.
Kotlán, Sylvia (2009). Literatura i filologia catalanes reflectides pel mirall deformant de les cartes de B. Roura Barrios enviades a Budapest. Dins: Faluba, Kálmán – Szijj, Ildikó (eds.). Actes del Catorzè Col•loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Budapest (2006), vol. 1. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat. 283-294.
Kotlán, Sylvia (1981). Prehistòria de la catalanística a Hongria. Lluc, 699. 26-27.