Análisis multimodal del discurso publicitario en billboards de Puerto Rico identidades e ideologías sociales
Contenido principal del artículo
Resumen
Resumen: Actualmente, existen en Puerto Rico investigaciones sobre la identidad y las ideologías lingüísticas (e.g., Clachar, 2007; Domínguez-Rosado, 2015; Mazak, 2012; Pérez Casas, 2008, 2016) pero, muy pocas dirigidas a aspectos del paisaje lingüístico, o linguistic landscape, en adelante LL por sus siglas en inglés. Así, esta investigación contribuirá al estudio sincrónico de uso de las lenguas en la publicidad comercial o gubernamental, en el espacio público asociado con la identidad puertorriqueña. En el estudio se determinará si el uso de las lenguas en billboards de Carolina, Guaynabo y San Juan responde a la oficialización de las lenguas (español e inglés) en Puerto Rico, o si corresponde con la identidad lingüística de determinados grupos poblacionales. Además, se describirá el LL y los rasgos distintivos de la lengua o las lenguas usados en los billboards.
Descargas
Detalles del artículo
Citas
Clachar, Arlene (2007). Negociación de identidades a través de la estructura lingüística y la opción lingüística: Migrantes puertorriqueños de retorno en compañías americanas en Puerto Rico. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 5(2), 147-162.
Domínguez-Rosado, Brenda (2015). The Unlinking of Language and Puerto Rican Identity: New Trends in Sight. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
Franco Rodríguez, José Manuel (2009). Interpreting the linguistic traits of linguistic landscapes as ethnolinguistic vitality: Methodological approach. Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 8. 1-15.
Garrett, Peter (2010). Attitudes to Language. Cambridge, Inglaterra. Cambridge University.
Gee, James Paul (2011). An Introduction to Discourse Analysis: Theory and Method. (3ra ed.). New York, NY: Routledge.
Gee, James Paul ‒ Handford, Michael (2012). The Routledge Handbook of Discourse Analysis. New York, NY: Routledge.
Hult, Francis M. (2014). Drive-thru linguistic landscaping: Constructing a linguistically dominant place in a bilingual space. International Journal of Bilingualism, 18(5). 507-523.
Kress, Gunther (2012). Multimodal discourse analysis. En Gee, James Paul ‒ Handford, Michael (2012) (eds.). 35-50.
Landry, Rodrigue ‒ Bourhis, Richard Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality. An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1). 23-49. doi: 10.1177/0261927X970161002.
Li, Songkqing. (2015). English in the linguistic landscape of Suzhou. English Today, 31(1). 27-33. doi:10.1017/S0266078414000510.
Malinowski, David (2009). Authorship in the linguistic landscape: A multimodal performative review. En Shohamy, Elana ‒ Gorter, Durk (eds.) (2009). Linguistic Landscapes: Expanding the Scenery. New York and London: Routledge. 107-125.
Mazak, Catherine M. (2012). My cousin talks bad like you: Relationships between language and identity in a rural Puerto Rican community. Journal of Language, Identity, and Education, 11. 35-51.
Mensah, Eyo ‒ Ndimele, Roseline (2014). Linguistic creativity in Nigerian Pidgin advertising. Sociolinguistics Studies, 7(3). 321-344. doi :10.1558/sols.v7i3.321.
Nikolaou, Alexander (2017). Mapping the linguistic landscape of Athens: The case of shop signs. International Journal of Multilingualism, 14(2). 160-182.
Pérez Casas, Marisol (2016). Codeswitching and Identity among Island Puerto Rican Bilinguals. En Guzzardo Tamargo, Rosa E. ‒ Mazak, Catherine M. ‒ Parafita Couto, M. Carmen (eds.). Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US (Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 11). Amsterdam: John Benjamins. 37-60.
Pérez Casas, Marisol (2008). Codeswitching and Identity among Island Puerto Rican Bilinguals. (Tesis doctoral). Washington, D.C.: Georgetown University.
Pousada, Alicia (2008). Functions and valorization of language in Puerto Rico: Introduction. Centro Journal, 20(1). 4-11.
Restad, Penne (2014). The third sex: Historians, consumer society, and the idea of the American consumer. Journal of Social History, 47(3). 769-786. doi: 10.1093/jsh/sht109.
Reyes, Iris Yolanda (2000). El español de Puerto Rico y su contacto con el inglés: una polémica de más de un siglo. Revista de Estudios Hispánicos, 1. 331-338.
Scollon, Ron ‒ Scollon, Suzie Wong (2003). Discourses in Place: Language in the Material World. London and New York: Routledge.
Shohamy, Elana ‒ Gorter, Durk (eds.) (2009). Linguistic Landscapes: Expanding the Scenery. New York and London: Routledge.
Spolsky, Bernard (2009). Prolegomena to a Sociolinguistic theory of public signage. En Shohamy, Elana ‒ Gorter, Durk (eds.) (2009). 25-39.
Van Dijk, Teun A. (2008). Semántica del discurso e ideología. Discurso & Sociedad, 2(1). 201-226.
Van Dijk, Teun A. (1993). Principles of critical discourse analysis. Discourse and Society, 4(2). 249-283.
Vaquero, María (2000). Algunas reflexiones sobre las polémicas lingüísticas del siglo XX en Puerto Rico. Revista de Estudios Hispánicos, 1. 339-348.